O português é a sexta língua mais falada do mundo. É o idioma oficial de vários países. Mas, quando falamos em “Português do Brasil x Português de Portugal”, existem algumas diferenças entre eles. No país europeu, por exemplo, alguns termos têm a mesma grafia, mas possuem significados diferentes e até engraçados pra nós, brasileiros.
Recentemente, uma situação constrangedora e engraçada envolvendo uma brasileira e uma portuguesa, sobre o duplo sentido entre a palavra "grelo" do Brasil e de Portugal viralizou na web e despertou a 5° série em muitos internautas. Quer entender melhor? Continue a leitura desse texto.
Leia também:
Idosa é presa após tentativa de furto de mortadela
Tudo começou quando uma brasileira, durante uma corrida em um carro de aplicativo, ajudou uma francesa, filha de portugueses, a praticar o idioma de seus pais até que a europeia soltou um: "ah, eu amo os grelos!".
Para quem não sabe, em algumas regiões do Brasil, a palavra grelo é uma gíria para clitóris, o órgão erétil do aparelho genital feminino.
eu tenho a teoria que o português de Portugal foi desenhado pra despertar o pior da 5ª série no brasileiro
— ig: ariaritamusic (@ariranhita) April 13, 2023
eu tava no blablacar com uma francesa, filha de portugueses, e a gente veio conversando em pt pra ela praticar
-aaah, eu amo os grelos! 😍
-… ama O QUÊ minha senhora?
+ pic.twitter.com/6sob8XWfhN
Mas,
o que a brasileira não sabia é que, em português de Portugal, grelo é o nome
dado para algumas plantas, que, na ocasião, era a paisagem europeia admirada pelas janelas do carro.
Já para nós brasileiros, as plantas em questão são chamadas de canolas, a mesma que dá origem ao óleo vegetal vendido nos mercados.
A brasileira, sem entender, na verdade, o que a francesa quis dizer, precisou segurar a risada, já que aquele seria um assunto impróprio para duas pessoas que acabaram de se conhecer.
E, claro, a história rendeu centenas de comentários nas redes sociais, com brasileiros trazendo mais exemplos de palavras portuguesas de baixo calão no Brasil.
"Minha teoria é que os nativos brasileiros ficaram tão p**** por tudo o que Portugal fez, que pegaram todas as palavras e expressões comuns de lá e fizeram chacota, transformando em palavras de baixo calão", apontou uma usuária das redes sociais.
Comentar